Ayer celebramos el medio siglo de vida de nuestra amiga Adela. En Holanda es un acontecimiento importante y celebrado tanto por la familia, como por amigos y vecinos. Paul ha estado preparando el acto desde hace meses. Han venido familiares y amistades de Madrid principalmente. También ha estado presente la familia de Paul y amigos holandeses.
Durante el acto de introducción y brindis se han producido hasta 4 tomas de palabra, entre la que se encontraba la mía, preparada hacía tiempo con el visto bueno de Paul. Para que quede registrada para siempre, la transcribo a continuación, felicitando de nuevo a Adela por su cumpleaños y la amistad que nos une. Javier
(En Rojo la traducción en neerlandés)
Discurso/Toespraak
Buenas tardes (buenos días) a todos.
Goedenavond (goedemiddag) allemaal.
Pronunciaré esta alocución tanto en Español como en Holandés. Mi objetivo será hacerla sencilla, comprensible y tan corta como sea possible.
Ik zal deze toespraak zowel in het Spaans als in het Nederlands houden. Met een doel: simpel, verstaanbaar en zo kort mogelijk.
Existe un dicho que dice: Aquellos que hemos amado y perdido no están más donde estaban, pero estarán siempre donde estemos. En el día de hoy, nuestro recuerdo para Tomás, padre de Adela, abuelo y amigo de todos nosotros.
Een gedicht zegt: Zij die we liefhebben en verloren zijn niet meer waar zij waren, maar zijn altijd waar we zijn. Vandaag onze herinnering aan Tomás, vader van Adela, opa en vriend van ons.
Bienvenidos seais todos a esta fiesta de “Sarah”, encontrándose entre nosotros, nuestra Sarah, Adela Herrerías.
Adela, sin tu 50 cumpleaños, no hubiésemos podido estar aquí. Eres una mujer formidable y una gran amiga de nosotros.
Hartelijk welkom allen op dit Sarah-feestje, met in ons midden, onze Sarah, Adela Herrerías.
Adela, zonder jou 50ste verjaardag hadden we nu hier niet gestaan. Je bent een bijzondere vrouw en een goede vriendin van ons.
Bienvenida sea la familia de Adela. Estupendo que hayáis venido a Rotterdam. Madrid no está aquí al lado. Pero no todos los días cumple 50 años vuestra hermana, cuñada o tía. Es todo un acontecimiento. Igualmente quiero de corazón agradeceros que hayáis podido hacer realidad esta fiesta a vuestra Adela.
Welkom aan de familie van Adela. Fijn dat u naar Rotterdam gekomen bent. Madrid ligt niet naast de deur. Maar niet elke dag wordt er een zus, schoonzus of tante van u 50 jaar. Dat is een hele belevenis. Tevens willen wij u heel hartelijk bedanken, dat u het voor Adela mogelijk hebt gemaakt dit feestje te realiseren.
También de corazón damos la bienvenida a la familia de Paul y todas sus amistades. Adela ha esperado con impaciencia vuestra presencia. Qué bien que también vosotros hayáis venido!!.
Van harte heten we ook welkom de familie van Paul en alle vrienden van Adela. Adela heeft zo naar jullie komst uitgekeken. Wat fijn dat jullie gekomen zijn!!.
Adela, te deseamos un feliz cumpleaños. Nosotros (Carmen y Yo) somos amigos vuestros desde hace muchos años, si no me falla la memoria más de 10 años. Paul, tu marido es el alma-mater de esta reunion. Sin Paul y tus hijos no hubiese tenido lugar esta fiesta. Por todo ello muchas gracias!.
Adela, van harte gefeliciteerd met je verjaardag. Wij (Carmen en ik) zijn al jarenlang vrienden van jullie, volgens mij meer dan 10 jaar. Paul, jou man, is de alma-mater van deze bijeenkomst. Zonder Paul en je kinderen (Anna en Pablo) zou dit feest er niet zijn. Bedankt hiervoor!.
Hemos disfrutado juntos de nuestras excursiones a las Abadías Trapistas, para degustar buenas y únicas cervezas, en Holanda, Bélgica, Alemania, Austria. Nuestros hijos han crecido junto a los vuestros. Hemos festejado juntos Sinterklaas, la Navidad, el Fin de Año. Os hemos hecho partícipes de nuestros problemas aquí en Holanda y hemos siempre escuchado atentos los vuestros. Ya no somos más amigos, somos familia. La familia no se escoge. Nosotros estaremos siempre con Adela y Paul. Y tenéis que saberlo.
We hebben samen genoten van onze tochtjes naar de Trappiste Abdijen om lekker en apart bier te proeven, in Nederland, Belgie, Duitsland, Oostenrijk. Onze kinderen zijn samen met die van jullie opgegroeid. Sinterklaas, Kerst, Oud en Nieuw, hebben we ook samen gevierd. Onze problemen hier in Nederland hebben we aan jullie toevertrouwd, en we hebben altijd die van jullie met interesse aangehoord. We zijn nu geen vrienden meer, maar echt familie. Want je hebt je familie niet voor het kiezen. En jullie moeten weten dat we er altijd voor jullie zullen zijn.
Adela, eres una madre adorable, la mejor esposa para Paul aquí y en China, cuidas fenomenal a tus hijos, eres positiva y optimista (incluso cuando te sientes en “horas bajas”) y sueñas, con tu marido y con nosotros como amigos, y eso es BUENO!.
Adela, je bent een lieve moeder, de beste vrouw van Paul hier en als hij in China is, je zorgt goed voor je kinderen, je bent positief en optimistish (ook als je je negatief voelt) en je droomt, met je man en met ons als vrienden, en dat is GOED!.
Gabriel García Márquez, nuestro Premio Nobel de Literatura colombiano, dijo una vez: No es verdad que las personas paren de perseguir sueños porque se hacen viejos, sino que se hacen viejos porque paran de perseguir sueños. Sigue soñando, Adela!. Y nunca te harás vieja. Felicidades!!
Gabriel García Márquez, onze colombiaanse Nobelprijs voor Literatuur, zei een keer: Het is niet waar dat men stopt met dromen omdat hij of zij oud wordt, maar men wordt oud omdat hij of zij stopt met dromen. Droom maar door, Adela! En je wordt nooit ouder. Gefeliciteerd!!.
No hay comentarios:
Publicar un comentario